国台办:依据对台贸易壁垒调查结论研究采取进一步措施是必要的
土耳其总统:已与以色列断绝关系,“欧盟版”中情局拟成立
本月更新3634  文章总数63089  总浏览量4937884

落“沪”能否拯救大唐?

L-天冬氨酸有望用于治疗肝纤维化

兰州大学:促进跨学科教学 培育复合型人才,如何办理行驶证补换领手续、申请电子驾照?来看

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

11版视觉 - 本版责编:季健明许丹旸徐雷鹏

c7c7cpp网页板

琅科(北京)信息技术有限公司高级本地化架构师余扬名曾领衔团队参与《黑神话·悟空》等游戏的本地化服务项目。谈及如何让世界玩家体验中国游戏的独特魅力,他以《黑神话·悟空》为例称,这款火爆全球的游戏英文本地化过程中面临非常多挑战,其中最主要的正是如何确保传达中国文化的精髓,又保持游戏的可玩性和吸引力。余扬名与团队为此对很多细节采用不一样的处理,“比如我们在翻译‘龙’和‘妖怪’等概念时,并不是像常规的翻译方法用dragon或者monster,而是更多选择‘Loong’‘Yaoguai’这样的翻译,这样处理可以更好地激发玩家对于中国文化的求知欲”。

c7c7cpp网页板

中国国际经济交流中心副理事长王一鸣指出,中澳经贸合作的韧性,根植于两国经济的高度互补性。这种互补性在铁矿石、天然气和农产品等传统合作领域中体现得尤为明显。如在铁矿石贸易方面,澳大利亚作为出口大国,其绝大部分铁矿石主要销往中国,中国则是其主要进口国,这种紧密的供需关系进一步强化了双方经贸合作的稳固基础。